讲座题目:诗歌如何跨越时空,走向世界
主 讲 人:宋炳辉
讲座时间:2025年4月16日(星期三)15:00
讲座地点:景祺楼104报告厅
主办单位:外语系
主讲人简介:
宋炳辉,上海外国语大学二级教授,《中国比较文学》主编,中国比较文学学会副会长。兼任高等教育学会外国文学专业委员会常务理事,中国现代文学学会、中国当代文学学会理事,国家社科基金重大项目首席专家。主要从事比较文学、中外文学关系和汉语翻译文学研究,著有《弱势民族文学在现代中国》《视域与方法:中外文学关系研究》《中外文学交流史·中国-中东欧卷》《徐志摩传》《想象的旅程》等著作14部。入选中宣部“文化名家暨四个一批”领军人才、国家万人计划领军人才(2014、2016),获国务院政府特殊津贴(2018)。
讲座内容概要:
“诗歌是翻译中所丢失的东西”,但文学又正是通过翻译走向世界。想译的冲动、难译的埋怨和创译的喜悦,贯穿了整个中西翻译史。“生命诚可贵,爱情价更高”,所有中国人都熟悉的句子,却有着一个跨越语言、文化与百年时空的传奇身世,并深深融入中国现代文化的血脉。而从众多译文中胜出的殷夫译本,却以讹误的形式广为流传至今。本讲拟在文学交流史背景下,以裴多菲的一首短诗《自由与爱情》在现代中国的译介和接受为典型案例,多角度讲述关于诗歌(文学)翻译的传奇故事,并与大家分享文学翻译对于世界文学的意义。